Page 431 sur 1331
Re: cimetière
Posté : 08 août 2012 11:53
par babo
Vltra a écrit :Le doublage est une incurie de sous-culturalisme de merde qui empêche des populations entières d'accéder à l'apprentissage des langues étrangères.
Sait-on si un seul politique a déjà essayé d'imposer les sous-titres aux diffuseurs ?
En vlà un vrai chantier.
Jacques Toubon ?
Re: cimetière
Posté : 08 août 2012 11:54
par Guigui
+1 avec NickP.
Par contre, que les pays scandinaves parlent très bien anglais grâce à la TV en VO, c'est aller un peu vite. C'est surtout grâce à leur éducation et leur scolarité, ils l'apprennent dès la maternelle. La télévision en VO est plus une conséquence qu'une cause de leur niveau d'anglais.
Vltra a écrit :Sait-on si un seul politique a déjà essayé d'imposer les sous-titres aux diffuseurs ?
L'an dernier, un député a indiqué vouloir proposer une loi rendant obligatoire la diffusion en VO et VF pour chaque programme étranger, avec la VOST par défaut quand on zappe sur la chaîne. Mais j'crois que l'assemblée n'en a rien à carrer.
Edit : Voilà
Re: cimetière
Posté : 08 août 2012 11:55
par Culvin
Y'a déjà le langage des cygnes.
Re: cimetière
Posté : 08 août 2012 12:12
par Karibou
NickP dans mon lit, sauf pour le juste car j'en ai juste rien à foutre et je considère qu'in fine c'est de cette façon qu'une langue évolue même si ça fait mal aux tympans parfois.
Re: cimetière
Posté : 08 août 2012 12:17
par Jay
Hier soir j'ai vu Bones en slovaque.
Eh ben c'est pas beaucoup plus clair qu'en français.
Re: cimetière
Posté : 08 août 2012 12:18
par M.O.P
Tout à fait d'accord avec NickP.
Par contre pour Guigui et pour en avoir discuté récemment avec des suédois, outre la "proximité" linguistique le fait d'entendre de l'anglais (mais pas que) à longueur de journée à la télé voir à la radio (certaines pubs et émissions sont en anglais) les conditionne très fortement à une meilleure maîtrise de la langue.
A titre perso, j'ai fait mes plus gros progrès quand j'ai commencé à mater les séries en VOSTFR en partant d'un niveau moyen pour un français.
Re: cimetière
Posté : 08 août 2012 12:19
par Vltra
Guigui a écrit :Vltra a écrit :Sait-on si un seul politique a déjà essayé d'imposer les sous-titres aux diffuseurs ?
L'an dernier, un député a indiqué vouloir proposer une loi rendant obligatoire la diffusion en VO et VF pour chaque programme étranger, avec la VOST par défaut quand on zappe sur la chaîne.
Edit : Voilà
Merci Gui.
Mais j'crois que l'assemblée n'en a rien à carrer.
En effet.
Re: cimetière
Posté : 08 août 2012 12:57
par tite-live
Merci Guigui. A noter donc que la proposition n'émanait pas d'un élu EELV d'un quartier bobo, mais d'un UMP du Nord-Est (a priori élu par Jean-Pierre et Monique, donc).
Re: cimetière
Posté : 08 août 2012 14:03
par NickP
Tiens... j'avais paumé l'adresse de la discute... vous le saviez vous que ca se déroule dans le topic cimetière ?
Landry a écrit :
Entièrement d'accord.
Mais pas totalement sur les anglicismes.
Une langue est un organisme qui évolue sans cesse. La langue française a continuellement emprunté, et donné. Les langues échangent. Alors oui, si un mot existe en français, simple, clair, et qu'un autre vient faire doublon, c'est dommage. Mais ça n'est certainement pas un appauvrissement. Ensuite, évidemment, les emplois idiots sont également à proscrire.
Dans ton exemple, le dictionnaire de la langue française me donne :
http://www.linternaute.com/dictionnaire ... ion/juste/
Juste, adverbe
Sens 3 Précisément. Ex C'est juste ce qu'il nous fallait. Anglais just
L'évolution était engagée depuis bien longtemps, je ne vois aucun scandale dans le glissement suivant.
Objection votre honneur :
Just correspond bien à
juste dans le sens de précisément.
Par contre, il est maintenant utilisé dans le sens de "vraiment", et pour un vioque que je suis devenu c'est
juste insupportable.
Egalement dans le sens de "tout simplement", et ca c'est
juste impossible à avaler.
Mais bon, je veux bien mettre ça sur la rigidité cadavérique qui gagne neurone par neurone sur ma fougueuse et élastique jeunesse.
Karibou a écrit :NickP dans mon lit, sauf pour le juste car j'en ai juste rien à foutre et je considère qu'in fine c'est de cette façon qu'une langue évolue même si ça fait mal aux tympans parfois.
J'avoue que c'est plus subtil que ce qui nous est tombé dessus subitement dans les 90's, et qui m'a donné des frissons la première fois que j'ai entendu un "trop bien" à la télé.
Et je n'avais pas encore subi un "trop pas bien" qui ne me fait plus trop rien maintenant, comme quoi, tout ça finira bien par être totalement intégré, et on se foutra de savoir d'où c'est venu.
Re: cimetière
Posté : 08 août 2012 14:43
par Marc
moi je dis que les films ça ne devrait être faits et vus que par des mecs à bac +42, voila !! les Jean Pierre et Monique s'ils n'ont pas étudié, appris de langues étrangères, bah tant pis pour eux ! z'avez ka étudié et pas acheté de télé écran plasma !!
mais vous vous lisez desfois bandes de cons prétentieux, imbu de votre culture !
Re: cimetière
Posté : 08 août 2012 14:54
par Guigui
Oh putain ça va chier.

Re: cimetière
Posté : 08 août 2012 14:55
par dede la sardine 2011
" Le chef, il veut du à l'aïl" dans la 7e compagnie, ça se traduit comment ?
Re: cimetière
Posté : 08 août 2012 14:56
par Marc
Landry a écrit :On en est à se battre pour avoir le choix entre les deux en option. Pour que tes petits enfants aient une chance d'avoir l'air moins cons que toi.
je te conchie mon gars ! mes enfants et petits de même !
Re: cimetière
Posté : 08 août 2012 14:59
par Karibou
Le fait est que tout le monde sait lire ou quasiment tout le monde, les sous-titres n'excluent pas grand monde.
Même un type qui aurait arrêté en 5ème d'aller à l'école sait lire.
Sous prétexte que les frontistes pavillonnaires veulent tout sauf se donner le moindre mal pour rien on devrait continuer à niveler le monde entier et tout ce qu'il contient par le bas.
A long terme ce serait rendre service aux gens que de leur donner les films en vo sous titrée pour qu'ils puissent se familiariser petit à petit avec une langue étrangère tout en appréciant le travail d'acteur à 100% c'est dans ce sens là que ce qu'on raconte doit être pris.
Re: cimetière
Posté : 08 août 2012 15:04
par Marc
Le fait est que tout le monde sait lire ou quasiment tout le monde
tu serais étonné comme moi j'ai pu l’être et comme souvent je le suis encore