
Le kikapété, un jeu d'observation très distingué
- Sebmalherbe
- Messages : 19380
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
Re: Le kikapété, un jeu d'observation très distingué
Mais qui a lâché un gros boueux ?


Re: Le kikapété, un jeu d'observation très distingué
Pour être précis "Big" signifie "grand" pas "gros". Je vous laisse chercher la signification du "grand boueux".
"C’est votre attitude et non vos aptitudes qui détermine votre altitude."
Re: Le kikapété, un jeu d'observation très distingué
Précis ? Ouarf.
C'est ce que tu penses parce que tu te sers de ta propre langue comme Kwami fait des liens hypertexte. Mal.
Big peut signifier plein de trucs, c'est contextuel.
Dans big kiss, on traduira plutôt par gros que par grand. On traduira big shot ou bigwig par gros bonnet, et non par grand bonnet.
Quand on parle correctement la langue de Molière, on dit un gros pet boueux, pas un grand pet boueux.
Rehausse le niveau Bobby.
C'est ce que tu penses parce que tu te sers de ta propre langue comme Kwami fait des liens hypertexte. Mal.
Big peut signifier plein de trucs, c'est contextuel.
Dans big kiss, on traduira plutôt par gros que par grand. On traduira big shot ou bigwig par gros bonnet, et non par grand bonnet.
Quand on parle correctement la langue de Molière, on dit un gros pet boueux, pas un grand pet boueux.
Rehausse le niveau Bobby.
- Guigui
- Messages : 33840
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
- Localisation : Dans les parages
- Contact :
Re: Le kikapété, un jeu d'observation très distingué
Ça me fait penser à un truc, on parle toujours de "grosse bite", alors que le critère qu'on sous-entend, c'est la longueur.
Bref Akage a raison.
Bref Akage a raison.
Berrichonne, ma cochonne, on te tamponne !
- Sebmalherbe
- Messages : 19380
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
Re: Le kikapété, un jeu d'observation très distingué
De toute façon c'est pas la taille qui compte, c'est le goût.
Re: Le kikapété, un jeu d'observation très distingué
Akage a écrit :Précis ? Ouarf.
C'est ce que tu penses parce que tu te sers de ta propre langue comme Kwami fait des liens hypertexte. Mal.
Big peut signifier plein de trucs, c'est contextuel.
Dans big kiss, on traduira plutôt par gros que par grand. On traduira big shot ou bigwig par gros bonnet, et non par grand bonnet.
Quand on parle correctement la langue de Molière, on dit un gros pet boueux, pas un grand pet boueux.
Rehausse le niveau Bobby.
Ben ouais, comme "t'es con" est parfois un compliment dans la langue de Molière. Bien vu!
"C’est votre attitude et non vos aptitudes qui détermine votre altitude."
- Asbury Park
- Messages : 2875
- Enregistré le : 25 sept. 2010 08:39
- Localisation : Caen
Re: Le kikapété, un jeu d'observation très distingué
"Kiçéleproctologue" ou "Kiapriunefouillannale"
28 mai - 4 juin - 10 juin
- Xavi Jacob
- Messages : 25122
- Enregistré le : 26 juin 2008 21:46


