Re: [H.S] Scientifique
Posté : 27 août 2011 11:26
Un récolement ?
Forum des supporters du Stade Malherbe Caen
http://217.182.128.111/forum/
ouiLandry a écrit :Yes!!!! Merci!
Existe t-l un verbe? Récoler?
Collationner, pour moi, c'est prendre une collation.Landry a écrit :Merci Bigdudu.
Bon je reste sur ça, de toutes façons ça sera relu par des ingénieurs (j'espère)...
Sinon question de vocabulaire maintenant:
Procéder à un inventaire avec une liste dans une main, et le stock devant soi, et reprendre chaque élément un à un.
Collationner me vient, mais je suis sûr qu'il y a un mot qui m'échappe...
Et dans les élections internes au Parti Socialiste.on parle plus de récolement dans les plans et schémas
impeccablebigdudu a écrit :Les marchandises seront inventoriées.
http://dictionnaire.reverso.net/francai ... nventorier" onclick="window.open(this.href);return false;
c'est effectivement ça, as built, T.Q.C., récolementLandry a écrit :Ok, c'est important effectivement de coller à ce qui est utilisé d'habitude dans le secteur. Par contre, tu m'intéresse encore plus avec ton TQC. Je l'ai rencontré, et j'ai trouvé CAE pour "as built": Conforme à Exécution
Comme l'inventaire ne colle pas à l'idée de vérification. Je propose un bon vieux "cocher les produits" tout droit venu de la Manche.Oui, c'est pas mal, mais l'idée de l'expression est plus complexe, c'est vraiment "vérifier une livraison à partir d'un bon de livraison". Donc "réconcilier" ce qu'on a devant soi avec une liste papier. Ça me permet de raccourcir une phrase alambiquée sinon.
kitchman qui travaille à la Coge ou en sous traitance doit avoir un bréviaire de 250/300 pages de définitions comme ça dans son bureauMarc a écrit :c'est effectivement ça, as built, T.Q.C., récolementLandry a écrit :Ok, c'est important effectivement de coller à ce qui est utilisé d'habitude dans le secteur. Par contre, tu m'intéresse encore plus avec ton TQC. Je l'ai rencontré, et j'ai trouvé CAE pour "as built": Conforme à Exécution
Dans cette émission radio ayant pour sujet le gout des mathématiques ils parlent de l'intuition, de l'analogie et de l’esthétique comme étant à la base du travail de recherche mathématique.Vltra a écrit :1. Postulats, axiomes, certitudes, évidence, intuitions.Karibou a écrit :Je trouve que c'est la curiosité et l'observation qui sont la base et le moteur de la recherche scientifique.Vltra a écrit :Moniquarchie.
Sinon on pourrait effectivement discourir sur l'intuition et la spiritualité qui sont la base et le moteur de la recherche scientifique.
*C'est ça l'esprit*
L'intuition et la spiritualité c'est plus la grille de Sudoku que fait le scientifique dans le métro avant de pointer au labo.
2. Spiritualité au sens philosophique. Mais là mon chien a mangé ma copie double, donc chuis dans la merde.
Ca serait-y pas plutôt "le PR total corrigé de la température" ?Landry a écrit :Salut,
j'ai besoin des lumières des scientifiques du forum. Le domaine: la photovoltaïque ---> Période de test d'une centrale PV.
J'ai la désagréable impression de ne pas comprendre la phrase d'origine, qui pourrait être erronée à la base. En tous cas ma meilleure traduction ne semble pas vouloir dire grand chose.
Source:
From the real measured irradiation G from the reference sensor and the power meter values Ereal, the total temperature corrected PR (PRSTC) will be calculated over the duration of the test
Cible
À partir du rayonnement G réel mesuré sur les capteurs de référence et les valeurs de l'appareil de mesure de la puissance Ereal, la température totale corrigée PR (rapport de puissance sous STC soit PRSTC) sera calculée pendant la période du test.
Merci!