Foot entre Forumeur a partir du 26 mars,kiképartant?
- tornado stadium
- Messages : 1142
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
- Localisation : nébuleuse NGC 346
- Geoffleese
- Messages : 4438
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
- Localisation : Stoke on Trent/Ver sur Mer
- Contact :
Même si là, on a surtout besoin de joueurs, les spectateurs sont les bienvenus
Le stade se trouve au bout de la rue Basse à Caen, tu nous trouveras sur le p'tit terrain là.
Le stade se trouve au bout de la rue Basse à Caen, tu nous trouveras sur le p'tit terrain là.
- Geoffleese
- Messages : 4438
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
- Localisation : Stoke on Trent/Ver sur Mer
- Contact :
- Martin - Webmaster
- Messages : 5166
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
On dit même "round like a shovel "Martin - Webmaster a écrit :1/ 4psy
2/ Abidbol
3/ SegArkO
4/ Jul
5/ Tornado
6/ Sylvio (comme d'hab il est pas sur, mais comme d'hab il va essayer...)
7/ Martin
Geoff a écrit :Comme tu sais, je suis trop vieux et trop rond pour jouer.![]()
Geoff, sais-tu qu'en français, "être rond" signifie aussi être ivre ?
Enfin bon, j'aimerais bien connaitre la bonne expression en anglais
- tornado stadium
- Messages : 1142
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
- Localisation : nébuleuse NGC 346
- Geoffleese
- Messages : 4438
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
- Localisation : Stoke on Trent/Ver sur Mer
- Contact :
Non, je n'ai pas su. Et j'ai appris encore une bonne phrase grâce au forum! Round like a shovel?Martin - Webmaster a écrit :1/ 4psy
2/ Abidbol
3/ SegArkO
4/ Jul
5/ Tornado
6/ Sylvio (comme d'hab il est pas sur, mais comme d'hab il va essayer...)
7/ Martin
Geoff a écrit :Comme tu sais, je suis trop vieux et trop rond pour jouer.![]()
Geoff, sais-tu qu'en français, "être rond" signifie aussi être ivre ?
I meant too say "too round" (in shape).
Trop grand? Trop gross? J'ai un excés de poids?
- Martin - Webmaster
- Messages : 5166
- Enregistré le : 31 août 2005 21:06
Oui, Geoff, ta phrase était tout à fait correcte, je voulais juste dire que ça pouvait avoir un autre sens.
"Etre rond comme une queue de pelle" (to be round like the handle of a shovel") signifie la même chose que :
"Etre rond comme une queue de pelle" (to be round like the handle of a shovel") signifie la même chose que :
Si t'en connais d'autres, Geoff...I'm plastered ("plâtré"-c.a.d. je suis rentré dans le mur)
I'm legless ("sans jambes")
I'm soused ("trempé")
I'm four sheets to the wind ("les quatres voiles au vent"-- se dit d'un ivrogne euphorique et incontrollable)
I'm pissed as a newt ("...comme un triton")
I've got a hollow leg ("j'ai une jambe creuse", pour expliquer où se cache le volume impressionant de liquide consommé)
I'm as drunk as a skunk ("ivre comme un putois", sans doute pour la rime; USA)
I'm as drunk as a lord (ivre comme un seigneur: allusion aux moeurs supposés dissolus de l'aristocratie)
I'm splifficated/I'm pixillated (USA: onomatopées exprimant le désarroi)
I'm pickled ("fait comme un cornichon"-- se dit surtout d'un vieil ivrogne, qui a longtemps mariné dans l'alcool.)
I'm stoned (USA "je suis lapidé". Depuis les années 1950, le sens a été transféré vers les adeptes de la marijuana.)
I'm as drunk as a sailor on leave ("ivre comme un marin en permission")
I'm wrecked ("je suis une épave")